看到这个警示标志了吧?其实,假如仔仔细细地调查,您会在手边的易拉罐盒上、口香糖的包装上,看到“Do not litter”或许“No littering”等字样。 据报导,“五一”黄金周期间,北京城管部分严查随地吐痰、乱扔废物杂物等不文明行为。 报导中的“litter”指的便是“v.乱扔废物杂物;n.被胡乱丢掉的废物杂物”,此外,“litter”若做及物动词用时,宾语常为“(扔)的当地”,如:Do not litter the public beaches/tourist sites.(不要在大众游憩的海滩/旅游景点乱扔果皮纸屑。) 此外,报导中的“spit”指的是“随地吐痰”,而另一不文明行为“排队加塞儿”可用“to jump queues”来表达。(英语点津陈蓓修改)相关链接:“购物狂”怎么说